Für einen kurzen Moment wurde die Banshee-Königin in World of Warcraft wieder arg beleidigt. Doch Blizzard behob das rasch – und sorgt erneut für Diskussionen.
Als vor einigen Jahren der große Sexismus-Skandal bei Blizzard publik wurde, haben besonders die Entwickler von World of Warcraft viele Konsequenzen gezogen. Nicht nur gab es Veränderungen am Arbeitsplatz, sondern auch Azeroth hat sich gewandelt. Einige anzügliche Bilder wurden ausgetauscht („Frauen zu Obst“), viele langjährige Witze der Spieler-Charaktere gestrichen und einige Emotes abgewandelt. Außerdem wurde problematische Sprache in manchen Fällen entfernt.
Einer dieser Fälle war die Bezeichnung „Bitch“ für Syvlanas aus einer Cataclysm-Quest. Jetzt kam genau diese Voiceline aber zurück – wenn auch nur für einen ganz kurzen Augenblick.
Was für eine Voiceline ist das? In einer Questreihe im Silberwald geht es darum, dass die Verlassenen unter Sylvanas’ Führung stärker kontrolliert werden. Garrosh ist der Anführer der Horde und schickt einen seiner Generäle, um die Eroberung von Gilneas zu überwachen und aufzupassen, dass die Seuche nicht benutzt wird. Sylvanas hingegen benutzt ihre Val’kyr, um Gilneer und verbliebene Menschen erst zu töten und dann für die Verlassenen wiederzubeleben. Garrosh ist bei so einer Wiederbelebung zugegen und fragt Sylvanas, wo denn der Unterschied zwischen ihr und dem Lichkönig sei.
Sylvanas entgegnet daraufhin locker: „Ist das nicht offensichtlich? Ich diene der Horde.“
Garrosh ist von dieser Aussage erbost und antwortet im englischen Original „Watch your clever mouth, bitch.“, also im deutschen ungefähr „Hüte deine spitze Zunge, Schlampe“, wobei die tatsächliche deutsche Übersetzung auch damals schon etwas milder ausfiel.
Das Wort „Bitch“ wurde im Jahr 2020 gestrichen und das führte damals zu großen Diskussionen.
Wo ist die Voiceline jetzt zurück? Seit einigen Wochen läuft die Beta von „WoW Cataclysm Classic“ und genau dort war die Voiceline wieder enthalten. Viele Spielerinnen und Spieler berichteten, oft ein wenig zufrieden, „Sylvanas ist eben doch eine Bitch“, als sie diesen Spruch beim Questen im Silberwald wieder entdeckt haben.
In einem Hotfix wurde nach wenigen Wochen diese Voiceline wieder angepasst und auf den Zustand von WoW Dragonflight geändert, also ohne den “Bitch”-Zusatz.
Warum kam die Voiceline überhaupt zurück? Auch wenn es von Blizzard da keinen Grund zu gab, ist es wahrscheinlich, dass man einfach mit einer alten Version von Cataclysm arbeitet und diese für „WoW Classic“ modifiziert. Da die Anpassung der Voiceline allerdings erst in „Shadowlands“ geschehen ist, wäre es nur logisch, dass sie sich im alten Cataclysm-Client noch befand.
Das war also mit hoher Wahrscheinlichkeit keine beabsichtigte Tat, sondern schlicht ein Versehen, die Voiceline auch in der „neuen alten“-Version wieder anzupassen.
Dennoch hat die kurzzeitige Rückkehr des „Bitch“-Kommentars für viele Diskussionen auf Twitter/X gesorgt und damit einmal mehr einen Konflikt befeuert, der eigentlich schon vor knapp 4 Jahren ausgetragen wurde.
Immerhin gesteht Blizzard inzwischen häufiger Fehler ein – zum Streichen dieser Voiceline scheinen sie aber weiterhin zu stehen.
Bitte lies unsere Kommentar-Regeln, bevor Du einen Kommentar verfasst.
Es wäre ja schonmal wichtig das Wort Bitch überhaupt richtig zu übersetzen. Denn wenn du im deutschen Schlampe sagst, ist das eindeutig sexistisch. Nur leider heißt es das nicht.
Bitch müsste man eher mit Miststück übersetzen “Hüte deine scharfe Zunge, Miststück” klingt doch gleich viel weniger sexistisch.
Ich glaube nämlich schon das von Anfang an kein “Watch your clever mouth, slut” geplant war.
Klar kann man “Bitch” unterschiedlich übersetzen – von “Zicke” bis “Nutte” ist alles dabei. Ich hab mich in dem Artikel für einen Begriff mit mittlerem “Beleidigungsgrad” (meiner Meinung nach) entschieden.
Und “Bitch” ist im englischen schon immer weiblich bezogen, also unweigerlich sexistisch.
Wobei das Wort am meisten von Frauen verwendet wird. 😉
Ich denke es ist immer die Frage wie es gemeint ist. Da ist der Context entscheidend.
Dazu kommt der Zeitfaktor. Im Laufe der Zeit ändern sich die Bedeutungen. So wird aus Schlampe dann zb eher Miststück.
“Denn wenn du im deutschen Schlampe sagst, ist das eindeutig sexistisch.”
Für mich bedeutet Schlampe unter anderem “Schmutzfink” oder “Jemand der außerordentlich Schlampig ist” (Haushalt, Hygiene etc.). Dabei spielt es für mich keine Rolle ob Männlich oder Weiblich.
“Schlampe” ist klar mit mit Frauen verbunden. Allein die Definitionen des Duden sind da schon recht eindeutig. Das kannst du natürlich “für dich” anders sehen, aber in der Allgemeinheit ist “Schlampe” schon eine Beleidigung weiblicher Personen.
Bin da auch eher auf Kynatras Seite. Schlampe bedeutet viel mehr das man unordentlich, ungepflegt oder dreckig ist. Sind Attribute die man auch gerne Huren zuspricht, weshalb es so eine Vermischung der beiden Wörter gibt und manch einer das Wort etwas stark überinterpretiert. Aber Sprache ist generell etwas das ständig in Bewegung ist und seine Bedeutung ändert, daher kann ich das Weglassen verstehen.
Hätte die Übersetzung von Bitch auf Miststück aber auch für deutliche näher am eigentlichen Kern gehalten.
fand die Diskussion damals schon seltsam. Es wird hier ja ganz klar als Beleidigung verwendet, wieso muss man das zensieren?
Weil dieses spezielle Schimpfwort eine stark sexistische Konnotation hat.
Ehrlich gesagt ist das für mich kein Argument, zumindest nicht in diesem Kontext. Bei Beleidigung wird nun mal eine Grenze überschritten, wobei dann weniger darauf geachtet wird, was man sagt. Dabei soll es ja auch oftmals um einen Schockeffeckt o. Ä. gehen bzw. einen Blick auf den Charakter der Person, welche die Beleidigung nutzt geworfen werden. Ich weiß jetzt natürlich nicht, wie viel sich jetzt in diesem Beispiel dabei gedacht wurde, aber so schlecht gewählt finde ich den Begriff garnicht. Garrosh war definitiv jemand, der auf Macht und Dominanz Wert gelegt hat und das Wort wurde und wird oft dafür verwendet um (mächtige) Frauen zu entwerten.
Für mich hat das also hauptsächlich mit Realismus zu tun, fand das schon immer furchtbar, wenn im Original eine recht harte Beleidigung fiel und im Deutschen dann so etwas wie “Blödmann”.
Wobei das auch – gerade hier – Jammern auf sehr hohem Niveau wäre, so sehr stören tut eine Wortänderung ja auch wieder nicht. Es fällt mir nur immer schwer den Grund nachzuvollziehen bzw. die Notwendigkeit.
Ich find’s ein wenig übertrieben, dass hier die Emotionen wieder hochkochen… Ja, da hat man wohl den alten Cataclysm Client genutzt, und dort sind natürlich alle Änderungen wie sie zu der damaligen Erweiterung halt waren – unberührt und ohne jegliche “Zensur”. Finde ich jetzt nicht mega dramatisch. Darauf Aufmerksam machen ist gut und richtig – aber deshalb ein Riesen Fass aufmachen…naja ich weiß nicht.
“Watch your clever mouth” kann auch ohne Probleme alleine stehen. Das hört sich in meinen Ohren nicht so an, als fehle da nun etwas Grundlegendes.