Ein elitäres Gesundheitswesen lässt „ungeeignete” Patienten sterben
Während reiche Persönlichkeiten aus Night City aufgrund des medizinischen und technologischen Fortschrittes problemlos über 100 Jahre alt werden können, sterben am anderen Ende unversicherte Menschen auf offener Straße und Kinder aufgrund des verdreckten Wassers, das sie zu Hause trinken. Dem Fixer „El Capitán” ist die Lösung dieses bestimmten Problems eine Herzensangelegenheit, weshalb er einen Platz auf der Liste der coolsten NPCs in Cyberpunk 2077 erhalten hat:
Ein weiteres Beispiel für die düstere Realität zeigt eine Szene aus Cyberpunk: Edgerunners, in der David die Asche seiner Mutter aus einem Automaten abholen musste, nachdem diese „unerwartet” und aufgrund ihres überlasteten Körpers ihren Aufenthalt in der Notaufnahme nicht überlebte. Sie wurde nach einem Autounfall durch das Kreuzfeuer zwischen zwei Gangs am Unfallort liegen gelassen, da das anwesende Trauma-Team (die Sanitäter eines Konzerns, der sich auf Notfallversorgung spezialisiert) nur Platin-Kunden hilft.
Um in Night City zu überleben, sind viele Leute dazu bereit, sich entweder für eine Menge Geld oder einen schlampigen Eingriff Cyber-Modifikationen einsetzen zu lassen. Diese kostspielige Entscheidung hat neben den verbesserten Fähigkeiten, jedoch einen großen Haken:
Die Cyberware hat einen großen Einfluss auf das körperliche und geistige Wohlbefinden des Körpers, in der sie existiert. Die Optimierungen machen nicht nur süchtig, sondern auch krank. Genau aus diesem Grund wächst die Anzahl von Cyberpsychose-Fällen immer weiter an, durch die Betroffene psychopathische Tendenzen und einen Verlust des eigenen Identitätsgefühls entwickeln.

Bitte lies unsere Kommentar-Regeln, bevor Du einen Kommentar verfasst.
Schöner Artikel. Allerdings habe ich das Gefühl, dass der Intro-Text vom Englischen ins Deutsche (evtl mittels KI) übersetzt wurde, anstatt den Text aus dem deutschsprachigen Intro zu übernehmen.
Die korrekte Übersetzung lautet:
Quelle: https://www.youtube.com/watch?v=u9tq_NLOfpg
Ist aus dem Englischen.
Da kann man jetzt drüber streiten, weil wörtlich übersetzt ist “Denn die NCPD wird das nicht durchgehen lassen” korrekt.
Während der teil mit “Sowas nimmt das NCPD persönlich”, schlicht im englischen Original gar nicht existiert.
Ah, okay. Vielen Dank für die Einordnung! 🙂
Hallihallo, freut mich, dass dir der Artikel gefällt! 😊 Und ja, gut erkannt – ich habe mich nach dem Originaltext gerichtet und ihn übersetzt, bei dem Spiel bin ich ein bisschen aufs Englische festgefahren, weil ich es selbst noch nie auf Deutsch gespielt habe. Ist ein guter Hinweis, das passe ich gerne an! Danke Choom ✌
Keine Ursache! Sehr gerne 🙂 Ich habe das Spiel bisher noch nicht auf Englisch gespielt, weil ich die deutsche Synchro so gelungen finde. Generell neige ich mittlerweile auch eher dazu, Spiele auf Englisch zu spielen.