11 poorly translated movie titles that actually exist

11 poorly translated movie titles that actually exist

We have collected poorly translated movie titles in a list. You will find a total of 11 different movies here, which received completely new and bizarre names in the German version.

What are these movie titles? The selection of titles was made by the editorial team. We have gathered some of our personal favorites of poorly translated movie titles.

1. The Good, the Bad and the Ugly (1966)

The three characters from the original title Il Buono, il brutto, il cattivo and the English translation The Good, the Bad and the Ugly were apparently one too many for the German version, which only refers to The Good, the Bad and the Ugly.

The film is a spaghetti western in which three characters team up to find a money chest worth 200,000 dollars. However, each of them wants to get the entire money for themselves.

2. Baymax – Big Hero 6 (2015)

From the simple Big Hero 6, a title with a special wordplay is created in German: Baymax – Big Hero 6.

The film is about the friendship between the boy Hiro Hamada and the inflatable robot Baymax, whose task it is to help its owner when he is not feeling well. Together with Hiro’s friends, they must form a group of heroes to save their hometown.

If you are wondering why such title changes occur, check out here with our colleagues from Filmstarts, who explain the reasons behind the renaming.

Deine Meinung? Diskutiere mit uns!
14
I like it!
This is an AI-powered translation. Some inaccuracies might exist.
Lost Password

Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email.